Un sort tragique pour Antigone
Comme
vous le savez peut-être, la langue anglaise domine la
chanson, le cinéma, la pub. Depuis quelques temps, l'anglais s'impose
enfin au
théâtre parisien. C'est une bonne chose. Et il était temps ! Donc en
collaboration avec le British Council (1), Juliette Binoche, membre
éminente de
la société du spectacle, joue l'Antigone de Sophocle, non pas en grec
ancien,
ni même en français, mais en anglais. Agir pour l'anglais salue la
comédienne
pour cet acte de courage et de non conformisme. La pièce en anglais
comporte des sur-titres en français. Quelle ringardise ! Une petite
manifestation de
soutien, avec drapeaux anglais devant le théâtre, lui ferait sans doute
chaud
au cœur.
Attention, toute bonne
chose à une fin, et la comédie se termine, malheureusement, bientôt.
(1) Manifestation
organisée du 22 avril au 14 mai dans le cadre du Tandem Paris-London 2015, mis en œuvre par
l’Institut français et la ville de Paris, avec le soutien de la ville de
Londres et du British Council : http://www.theatredelaville-paris.com/spectacle-antigoneivovanhove-745
2 commentaires:
Voici quelques extraits d'un entretien vu sur le site du journal l'express
Pourquoi Antigone, et pourquoi en anglais': "Il y a beaucoup de pourquoi", a répondu Juliette Binoche lors d'une conférence de presse à Luxembourg, en présence d'Ivo Van Hove et de Frank Feitler, directeur des Théâtres de la Ville de Luxembourg (...) Antigone (...)ose quelque chose de différent". "Il n'y a que comme cela que l'on peut changer les lois. C'est d'ailleurs ce que Mandela a fait", précise Juliette Binoche.
(...) Ivo Van Hove. "Nous n'avons pas voulu être démonstratifs ni donner de leçons. (...) Antigone nous interroge sur le genre de société que nous voulons". "La pièce elle-même est aussi explosive qu'une bombe nucléaire.
La Comédie française doit jouer exclusivement en anglais !
Enregistrer un commentaire